O meni

Foto: Aleksander Lilik

Foto: Aleksander Lilik

V Mariboru rojena Lili Potpara sem že v petem razredu osnovne šole vedela, da bom prevajalka. In sicer iz angleščine. Po končani gimnaziji in srednji glasbeni šoli sem za hip pomislila, da bi se resneje posvetila glasbi, vendar je spet zmagala ljubezen do angleščine in odšla sem v Ljubljano na Filozofsko fakulteto študirat angleški in francoski jezik. Prevajati sem začela že med študijem, v slovenščino in v angleščino, in s tem početjem nikoli več nisem prenehala. Sem članica Društva slovenskih književnih prevajalcev in Društva slovenskih pisateljev.

Ker mi »moj značaj preprečuje, da bi bila v redni službi«, sem v svobodnem poklicu že od leta 1992, ko sem si pridobila naziv profesor francoščine in diplomirani anglist prevajalec. Mnogo let sem poučevala angleščino v različnih izobraževalnih ustanovah, zdaj pa izključno prevajam in občasno pišem kratko prozo. Za prvo zbirko kratkih zgodb Zgodbe na dušek sem leta 2002 prejela nagrado za najboljši literarni prvenec, leta 2006 pa je izšla še druga z naslovom Prosim, preberi.

Rada prevajam, nimam najljubšega žanra ali področja, vsekakor pa mi mora biti besedilo všeč in se mi zdeti zanimivo, pa naj bo to roman, kratka zgodba, strokovni priročnik, umetniška monografija ali poljudnoznanstvena knjiga. Z leti se je nabralo zajetno število prevodov, ki jih, ko enkrat izidejo, ne berem več, ker bi  vedno rada še kaj spreminjala. Med tistimi, na katere sem najbolj ponosna, so avtobiografija Richarda Bransona Kako sem izgubil nedolžnost (1999), kratke zgodbe Draga Jančarja v angleščini, zbrane v knjigi Joyce‘s Pupil, ki jo je leta 2006 izdala irska založba Brandon Books, Ženski možgani Louann Brizendine (Modrijan 2007), Cesta Cormaca McCarthyja (2008), Tigrov grič S. Mandanne (2011) in Kralj vseh bolezni  S. Mukherjeeja (2012).  

Iz čistega veselja do jezikov sem se nekaj let učila turščino in za antologijo Istanbul Türküsü prevedla 2 kratki zgodbi naravnost iz turščine in jih še nekaj uredila, po novem pa se učim rusko.

Še vedno pišem tudi kratke kratke zgodbe in jih ob zavzetih prizadevanjih moje mlade prevajalke Kristine Reardon objavljam tudi v Kanadi in ZDA, na primer tole: http://www.worldliteraturetoday.org/2012/september/surprise-lili-potpara#.UteJO_TuIWk